The pronunciation of Japanese word translated from ‘idea’ is almost the same as an English word and the word has been used as a Katakana Japanese word without any discomfort. If we think about the meanings again in Japanese, it means thoughts, ideas, opinions, etc. But, I would like to interpret it as creativity.
Carbon dioxide reduction, climate change prevention, etc. are global themes that cannot be dealt with on a small scale for the entire human race. Problems that cannot be dealt with by individual human beings will require effective technologies, services, and methods that arise from our own creativity. If one technology can’t solve the problem, it will be necessary to use many technologies. Sometimes it is necessary to have an opposite concept of common sense, an idea that is far from common sense. It also has the potential to create and nurture opportunities in niche businesses.
Here, I have prepared a table for you to freely list and define the common sense and anti-common sense of yours in some fields and to use them as clues to draw out your creativity. What kind of words would you put in?
Common knowledge
Anti-common knowledge
Remarks
Trade
Free trade
Fair trade
Exploitation
Poverty
Wars
Standard
Globalization
Localization
American standard
Economy
Speed economy
Slow economy
Pollution
Business
Big business
Small business
Inefficiency
Technology
Advanced technology
Conventional technology
Function bubble
Life
Material abundance
Mass production
Human satisfaction
Need-based production
Repair
Garbage problem
Medical treatment
Life
Health maintenance
Right to die
Food
Fast food
Slow food
Obesity
Processing history
Please refer to the following site for the pictures and/or references.